44. The St. Lawrence River

 
At the mouth of the river,
seawater and freshwater mix.
Fish gather to talk.
"Can we come and go freely?"
"The sea salt is delicious."
"River waves are serene."
 
The river mouth is so vast
that seawater surges into it.
"Let's cross over
to play
with the waves!"
 
The river mouth is so vast
that the proud river fish say,
"Let's go on a cruise.
The thick riverbank forests
shall welcome you."
 
Sea fish and river fish applaud
as their proposal is unanimously approved.
The whale chairman pounds the gavel
and dissolves the Diet,
declaring that he too will go.
 
The cruise ship
is crowded with fish.
"Come, sea breams and tunas!"
"Come on-board,
crabs and sea snails too."
 
At the boilers below, beavers
coiffed with towels
burn coal all day and all night.
Fanning themselves with their tails,
they dry their sweat.
 
The ship glides quietly upstream
to a melodious waterfall,
and reaches a wooded shore.
The sunlight is faint
as the newborn morning suns
rub sleepiness from their eyes.
 
The sea visitors spend the day sightseeing.
The mayor is a walnut tree.
He makes leaf-hats and leaf-shoes
for every sea creature
and serves them walnut cakes.
 

 

45. Le St. Laurent

 
À l'embouchure du fleuve
se mélent eau douce et eau salée.
Les poissons tiennent un conseil de guerre.
"Pouvons-nous aller et venir librement?"
"Le sel marin est délicieux!"
"Les vagues du fleuve sont calmes!"
 
L'embouchure du fleuve est si vaste
que l'eau salée s'y engouffre.
"Allons donc
jouer
avec les vagues!"
 
L'embouchure du fleuve est si vaste
que les fiers poissons d'eau douce disent,
"Allons faire un tour en bateau.
Les épaisses forêts riveraines
nous accueilleront avec plaisir."
 
Poissons de mer et poissons d'eau douce applaudissent
lorsque la proposition est acceptée à l'unanimité.
La baleine présidente frappe son maillet
et dissout la Diète,
déclarant qu'elle viendra elle aussi.
 
Le bateau de plaisance
regorge de poissons.
"Venez, dorades et thons!"
"Montez à bord,
crabes et vous aussi, escargots de mer."
 
Aux machines, dans la cale,
des castors enturbannés
brûlent du charbon sans arrêt.
De leurs queues ils éventent
leur sueur.
 
Le bateau remonte doucement le fleuve
jusqu'à une mélodieuse cascade
et atteint une rive ombragée.
La lumière est faible
car les soleils nouveaux-nés
frottent leurs yeux ensommeillés.
 
Les visiteurs marins se promènent toute la journée.
Le maire est un noyer.
De ses feuilles il fait des chapeaux et des souliers
pour les créatures marines
et leur sert des gâteaux de noix.