35. The Taisetsu Mountain Range
I went to the garden
and picked late-blooming chrysanthemums.
The leaves had turned brown.
Insects no longer clung
to their undersides.
Snow fell from the blue sky.
Up close, the Taisetsu range
soared into the sky.
Vast plains stretched beyond Hiroo Town
into the Pacific Ocean.
A cascade of blue flowed
down the face of the mountain,
revealing deep dense snow.
I picked grapes
sweetened by the second frost.
I put the grape baskets under the eaves
and covered them with straw mats.
Pumpkins sitting on roofs
were oblivious to the cold;
yellow and green,
they shone forth.
It will snow all night.
Tomorrow morning
Mount Taisetsu
will appear closer than today.
As I stand alone
in front of the mountain,
my feet will absorb the chill from the earth
and walk between the mountain and me.
36. La chaine du Mont Taisetsu
J'allai au jardin
cueillir des chrysanthèmes tardifs.
Les feuilles avaient bruni.
Il n'y avait plus d'insectes
au revers des feuilles.
La neige descendait du ciel bleu.
Près de moi, la chaine du Mont Taisetsu
s'élevait dans le ciel.
De vastes plaines s'étendaient de Hiroo
jusqu'au Pacifique.
Sur le versant de la montagne,
un bleu profond coulait en cascade,
indiquant une neige compacte.
Je cueillis du raisin
gorgé de sucre par le deuxième gel.
J'accrochai les paniers sous les avant-toits
et les recouvris de paille.
Les citrouilles posées sur les toits
narguaient le froid,
jaunes et vertes,
elles continuaient à briller.
Il neigera toute la nuit.
Demain matin
le Mont Taisetsu
semblera tout proche.
Je me tiendrai seule
devant la montagne.
Mes pieds absorberont le froid de la terre
et marcheront entre la montagne et moi.